GRÓNSKO - ZEMĚ VĚČNÉHO SNĚHU A LEDU

Datum konání: 27. 4. 2017
Dovolujeme si Vás srdečně pozvat
na jarní akci dánské sekce
GRÓNSKO - ZEMĚ VĚČNÉHO SNĚHU A LEDU
přednášet bude PhDr. Ing. Zdeněk Lyčka, bývalý velvyslanec ČR v Dánsku
dne 27. dubna v 17.30 hod
 v budově ČSVTS, Novotného lávka 5, Praha 1 v místnosti č. 318.

vstupné dobrovolné
 
Marta Janíková                                                                                             Ivona Černohausová
předsedkyně Severské společnosti                                                             vedoucí dánské sekce

Grónsko (Grønland – zelená země, jak ostrov pojmenovali Vikingové, protože jeho jižní pobřeží je během léta zelené), je autonomní součástí Dánského království. Na rozloze 2,2 milionů čtverečních kilometrů, z níž pouze patnáct procent není pokryto věčným sněhem a ledem, žije 57 tisíc obyvatel. Asi šestina z nich jsou Dánové, ostatní jsou potomky Inuitů, z nichž první přišli do Grónska kolem roku 2500 př. n. l. z Asie přes kanadské ledovce. V roce 982 se v Grónsku usídlili první Evropané, kteří sem připluli z Islandu. Od počátku 18. století žijí v zemi dánští obchodníci a misionáři. Nejznámější z nich byl Hans Egede, který založil v roce 1728 osadu Nuuk, jež je dnes hlavním městem země. Původní obyvatelé hovoří grónštinou, která je příbuzná s ostatními jazyky severoamerických a sibiřských Inuitů. Grónština se dnes používá jako hlavní jazyk v tisku i v literatuře a je vyučovacím jazykem ve školách (děti se navíc povinně učí dánsky a anglicky). Do grónštiny lze přeložit jakýkoli text – tam, kde chybí původní výrazy, např. číslovky, jichž staří Gróňané používali jen dvanáct, vypomůže dánština. Původní obyvatelé Grónska si neříkají Eskymáci, jak je pojmenoval okolní svět, neboť jim toto slovo zní pejorativně. Pojem Eskymák zavedl počátkem 17. století jezuitský misionář Biard, který v jedné ze svých zpráv napsal, že Indiáni kmene Wasnebaki označují lidi na severu slovem eskimautsik – „ti, co jedí syrové maso“. Gróňané sami sebe nazývají Inuit, tedy lidé. Svůj ostrov nazvali Země lidí, z čehož se později vyvinul dnešní název Kalaallit Nunaat – Země Gróňanů. Od roku 1979 má Grónsko samosprávu a od roku 1985 vlastní červenobílou vlajku, která symbolizuje slunce a pevninský ledovec.
 
Informace o přednášejícím:

PhDr. Ing. Zdeněk Lyčka (1958) vystudoval systémové inženýrství na VŠB v Ostravě a moderní filologii se specializací dánština-angličtina na Filozofické fakultě Karlovy univerzity v Praze. Před sametovou revolucí pracoval jako programátor, v roce 1990 nastoupil na Ministerstvo zahraničních věcí. V letech 1991–1996 působil na československém (českém) velvyslanectví v Kodani, v letech 1998–2002 byl ředitelem Českého centra ve Stockholmu a v letech 2008–2013 velvyslancem České republiky v Dánsku. Do 30. června 2016 byl generálním ředitelem Českých center. Překládá severskou a angloamerickou literaturu a píše autorské texty. Spolu s Violou Somogyi získal tvůrčí odměnu v rámci Ceny Josefa Jungmanna 1998 za překlad Grónských mýtů a pověstí Knuda Rasmussena. V českých, dánských, grónských, švédských a amerických médiích publikoval desítky článků a statí se severskou, kulturní a krajanskou tematikou. V létě jezdí na mořském kajaku a v zimě na běžkách. Čtrnáctkrát absolvoval Vasův běh ve Švédsku a v roce 2010 Arctic Circle Race v Grónsku. V roce 2011 přešel na lyžích grónský ledovec. V roce 2014 dojel na kajaku z Prahy do Severního moře a v letech 2015–2016 splul na kajaku Dunaj od pramene do ústí v Černém moři na Ukrajině.

 

Začátek akce: 27.4 2017
European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
Po, St 13.00 - 17.00 hod.
Út, Čt, Pá 10.00 - 12.00 hod.

Napište nám