Články a zajímavosti

září 2007 (z ToPu č. 85/2007)

21. 7. 2007
VYŠLO (nebo vyjde)... Fraus - kompaktní slovník anglicko-český, česko-anglický. - 1. vyd. - Plzeň: Nakladatelství Fraus, 2007, ISBN 978-80-7238-541-6: Kč 299,00 Anglicko-český, česko-anglický slovník
Více

březen 2007 (z ToPu č. 83/2007)

21. 7. 2007
... DÁLE VYŠLO (NEBO VYJDE) Anglicko-český, česko-anglický kapesní slovník. 2. vyd. Brno: Lingea, 2006 ISBN 80-87062-00-0. Kč 149,- Anglicko-český právnický slovníček: vybrané pojmy a termíny / Olga Sovová.
Více

Dokud se ještě Země otáčí… (Bulat Okudžava v podání Milana Dvořáka a Věry Slunéčkové)

21. 7. 2007
Někdy v polovině sedmdesátých let jsem uslyšel, už nevím kde, rusky zpívané písně z páskového magnetofonu. Má ruština, kterou jsem se učil dvanáct let, však na přesné pochopení textu nestačila. Neznámý
Více

PŘEKLADATELÉ A TLUMOČNÍCI ŠÍŘÍ DOBRÉ JMÉNO ČESKÉ REPUBLIKY VE SVĚTĚ (od Barbory Stejskalové)

14. 7. 2007
To si myslí ministři zahraničních věcí ČR posledních 10 let. V roce 1997 totiž tehdejší ministr Josef Zieleniec založil cenu za šíření dobrého jména České republiku v zahraničí. Cena má odměnit obětavou
Více

Mezinárodní den překladu 2007 - Nestřílejte překladatele!

10. 7. 2007
Chcete-li kvalitní překlady, měli byste se obracet na profesionální překladatele a tlumočníky. Ale hlavně je prosím nestřílejte! „… Po jeho urážlivých slovech celé shromáždění na protest povstalo, a přes
Více

Přehled norem uplatňovaných při psaní odborného textu

8. 7. 2007
_ ČSN ISO 4 (01 0196) Informace a dokumentace: pravidla zkracování slov z názvů a názvů dokumentů. ČSN ISO 9 (01 0185) Informace a dokumentace: transliterace cyrilice do latinky: slovanské a neslovanské
Více

6. Daňové přiznání za rok 2006 u podnikajících fyzických osob

6. 2. 2007
Zhruba před rokem byl publikován materiál o daňovém přiznání za rok 2005 členů JTP, kteří zdaňují své výsledky podnikatelské činnosti podle § 7 Zákona o dani z příjmu (dále jen ZDP). Tehdy uvedené principy
Více

SEKCIA SÚDNYCH TLMOČNÍKOV - Informácie

20. 11. 2006
V rubrice SST je volně přístupný zpravodaj sekce - INFORMÁCIA SEKCIE SÚDNYCH TLMOČNÍKOV
Více

ČRo1 Radiožurnál 13. 11. 2006 - rozhovory o překladu a tlumočení

17. 11. 2006
Český rozhlas 1 - Radiožurnál se ve svém pravidelném programu Vaše téma dne 13. listopadu 2006 věnoval překladu a tlumočení. Redaktorka Lucie Weissová postupně vyzpovídala Amalaine Diabovou (předsedkyni
Více

Tlumočníci ve válečných konfliktech

6. 7. 2006
Dánská organizace Forbundet Kommunikation og Sprog se rozhodla upozornit na nebezpečí jemuž jsou vystaveni tlumočníci ve válečných konfliktech a současně poukázala částku 1000 USD na podporu tlumočníků
Více

Softwarové prostředky proti stresu (Ing. Miroslav Herold, CSc.)

30. 5. 2006
Přednáška z konference ZVLÁDÁNÍ NÁROČNÝCH PŘEKLADŮ, kterou dne 25. 5. 2006 uspořádala v Praze Jazyková agentura Channel Crossings ve spolupráci s Jednotou tlumočníků a překladatelů.
Více

5. Doporučení z Nairobi (1976)

17. 1. 2006
Doporučení o právní ochraně překladatelů a překladů a o praktických prostředcích pro zlepšení postavení překladatelů bylo přijato Generální konferencí Organizace OSN pro výchovu, vědu a kulturu (UNESCO)
Více

7. Vybrané otázky a odpovědi z daňové oblasti

8. 12. 2005
Jak psát správně DIČ po 1.5.2004 Počínaje 1. květnem 2004 došlo novelou Zákona o správě daní a poplatků č. 337/1992, § 33 i k úřední (automatické) změně struktury DIČ. Dosavadní kmenové číslo – obecný
Více

Software pro překladatele zdarma a legálně (Jiří Vedral)

8. 12. 2005
Demoverze výrobců slovníků:-# ADICOM-demoverze slovníku YAP www.adicom.cz-# FRAUS-nenabízí demoverze www.fraus.cz-# LANDI-nenabízí demoverzi www.landi.cz-# LEDA-nedává zdarma verze slovníků www.leda.cz-# LINGEA-demoverze
Více

Vstupy právě pro kočku (Ing. Miroslav Herold, CSc.)

13. 10. 2005
Efektivita nasazení produktů CAT – překladu podporovaného počítačem – je v přímé závislosti na tom, jak velký rozsah textů zabývající se danou tématikou překladového projektu, které již byly v minulosti
Více

Bulletin CIRIN

13. 10. 2005
Bulletin CIRIN - jedinečný a jediný elektronický bulletin,vydávaný kolegou Danielem Gilem (francouzský konferenčnítlumočník, teoretik i praktik, vysokoškolský profesor, badatel apropagátor výzkumu z oblasti
Více
|< ... 6 7 8 9 10
European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
pondělí a středa 13.00 - 17.00 hod.
úterý, čtvrtek a pátek 10.00 - 12.00 hod.
 

Napište nám