Články a zajímavosti

ZLATÁ STUHA 2015

26. 6. 2015
V květnu 2015 byli oceněni nejlepší autoři, překladatelé a ilustrátoři knih pro děti a mládež v soutěži Zlatá stuha pořádané Českou sekcí IBBY, Klubem ilustrátorů dětské knihy, Obcí překladatelů a Památníkem
Více

SOUTĚŽ JIŘÍHO LEVÉHO 2015

26. 6. 2015
Obec překladatelů ve středu 10. června 2015 zveřejnila v Café Kampus v Náprstkově ulici výsledky Překladatelské soutěže Jiřího Levého z ročníku 2014/2015, posuzované porotou ve složení Anežka Charvátová
Více

CENY FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za nejlepší tvůrčí a herecké výkony v oboru filmového a televizního dabingu.

17. 5. 2015
Hodnocena byla díla, která měla premiéru českého znění v období 1. 1. – 31. 12. 2014. Výsledky v kategoriích, o kterých rozhoduje porota-CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za nejlepší ženský herecký výkon v dabingu
Více

Hra o překladatelské trůny

27. 4. 2015
S pátou sérií Hry o trůny mu opět začal pravidelný zápřah. Budíček v šest ráno, od sedmi pak práce na překladu až do osmi do večera. Tak vypadá denní rozvrh amatérského překladatele titulků s přezdívkou
Více

Překladatelská soutěž Susanny Roth 2015 - výsledky

21. 4. 2015
Literární sekce Institutu umění – Divadelního ústavu (IDU) a Česká centra (ČC) uspořádaly letos první ročník mezinárodní soutěže pro mladé překladatele, pojmenované po renomované švýcarské bohemistce a
Více

Studentka z Nového Města na Moravě mezi vítězi v překladatelské soutěži Juvenes Translatores

3. 2. 2015
Evropská komise vyhlásila 28 vítězů - po jednom z každé země EU - 8. ročníku soutěže EU pro mladé překladatele Juvenes Translatores.V České republice trofej putuje do Nového Města na Moravě, kde na Gymnáziu
Více

Evropský kurz konferenčního tlumočení

25. 1. 2015
Ústav translatologie FF UK Praha (akademický rok 2015/2016)Ve spolupráci s Evropskou komisí a Evropským parlamentem pořádá Ústav translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze, člen konsorcia
Více

IDU - výběrové řízení na podporu zahraničních kontaktů v oblasti profesionálního umění pro rok 2015

22. 1. 2015
Na základě pověření Ministerstva kultury ČR a v souladu s naplňováním aktualizované Státní kulturní politiky na léta2013 až 2015 s výhledem na léta 2016 až 2020(Usnesení vlády ČR č. 7, ze dne 9.1 2013)
Více

Ergonomie pracoviště překladatele - vícejazyčná anketa

14. 12. 2014
Úvod anglicky následuje za francouzskou verzí. Samotnou anketu pak lze vyplnit v jednom ze šesti jazyků. ===================================== Chères / Cher collèguesNous savons tous que l’ergonomie du
Více

Rozdíly v práci překladatelů a tlumočníků - anketa

14. 12. 2014
Vážení překladatelé a tlumočníci, píši bakalářskou práci, která se zabývá problematikou rozdílů mezi překladateli a tlumočníky. Chtěla bych vás tedy poprosit o vyplnění tohoto krátkého dotazníku.Dotazník
Více

Rozdíly v práci překladatelů a tlumočníků - anketa

14. 12. 2014
Vážení překladatelé a tlumočníci, píši bakalářskou práci, která se zabývá problematikou rozdílů mezi překladateli a tlumočníky. Chtěla bych vás tedy poprosit o vyplnění tohoto krátkého dotazníku.Dotazník
Více

zima 2014 (ToP 114/2014)

17. 11. 2014
DÁLE VYŠLO (nebo vyjde) …Česko-khmerský stručný slovník = Vodžonánukrom Čék-khmae / Petr Šulc, Helena Kučerová, Khim Vicheka. 1. vyd. Praha: Leges, 2014. ISBN 978-80-87576-62-5. Grundlagen der Sportsprache:
Více

The social impact of subtitling

15. 11. 2014
Anketa zaměřená na titulkováníhttps://www.survey.bris.ac.uk/hw/socialimpactofsubtitling/********************************My name is Lee Williamson and I am a PhD candidate in the department for Languages
Více

Part 2 of a survey on the translator/interpreter

13. 11. 2014
Dear colleagueThis is a Part 2 of a survey on the translator/interpreter, which has been designed with 2 aims:1) to understand more precisely what people who 'translate/'interpret' actually do 2) to raise
Více

Náš člověk ve FIT Europe

12. 11. 2014
Na valné hromadě FIT Europe, 1. listopadu 2014 v Aténách, byl zvolen přeseda ASKOT a náš člen Michal Staša místopředsedou výboru tohoto regionálního uskupení v rámci Mezinárodní federace překladatelů (FIT).
Více

Evropský platební rozkaz

21. 10. 2014
Zde najdete link na Evropský platební rozkaz, užitečný nástroj na vymáhání pohledávek po splatnoti v rámci EU. Na překladu do češtiny a dalších jazyků se pracuje a jednotlivé jazykové verze budou průběžně doplňovány.
Více

Juvenes Translatores 2014

5. 9. 2014
Od 1. září se mohou střední školy hlásit do soutěže Juvenes Translatores, kterou každoročně po celé EU pořádá Evropská komise. Elektronickou přihlášku lze podat v jakémkoliv jazyce EU do 20. října 2014
Více

léto 2014 (ToP 113/2014)

27. 8. 2014
DÁLE VYŠLO (nebo vyjde) …Italský technický slovník. 1. vyd. Brno: Lingea, 2014. ISBN 978-80-87819-64-7 (DVD).Ruský slovník Platinum. 1. vyd. Brno: Lingea, 2014. ISBN 978-80-87819-55-5 (DVD).Norsko-český
Více

SOUTĚŽ O CENY: Co jsme? Z. s.!

27. 8. 2014
Jak naši milí zákonodárci přikázali, v souladu s NOZ (novým občanským zákoníkem) jsme se stali JTP, z. s. = zapsaným spolkem.Určitě však existuje celá řada dalších pěkných významů této zkratky (spolek
Více

VÝSLEDKY ANKETY LingoIO O PŘEKLADATELSKÉ ČINNOSTI

26. 8. 2014
Společnost LingoIO (http://lingo.io) uspořádala na jaře 2014 průzkum mezi překladateli a dalšími aktéry překladatelské branže mnoha zemí. Studie Global Translators Survey 2014 se pokusila zmapovat současné
Více

Překladatelská soutěž pro mladé a začínající překladatele z balkánských slovanských jazyků - 21. ročník!

30. 7. 2014
Redakce časopisu Slovanský jih a Společnost přátel jižních Slovanů v České republice vypsaly 21. ročník překladatelské soutěže pro mladé a začínající překladatele z balkánských slovanských jazyků (bosenštiny,
Více

KOMUNITNÍ TLUMOČENÍ na stránkách META

12. 7. 2014
Vážení,rády bych tuto cestou informovala, že fungují nové webové stránky organizace META, kde najdete sekci KOMUNITNÍ TLUMOČENÍ: http://www.meta-ops.cz/komunitni-tlumoceniNavíc webové stránky obsahují
Více

Překladatelství jako živnost volná nebo raději vázaná?

28. 6. 2014
V posledních dnech se rozpoutala vášnivá diskuse o tom, zda by překladatelské profesi prospělo, kdyby byla v České republice zařazena mezi živnosti vázané.Chcete-li vyjádřit svůj názor, zodpovězte prosím
Více

Výběrové řízení na pozici ředitele Překladatelského střediska pro instituce Evropské unie se sídlem v Lucemburku

19. 6. 2014
Informace zde:http://www.jtpunion.org/spip/article.php3?id_article=4335
Více
1 2 3 4 5 ... >|
European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
Po, St 13.00 - 17.00 hod.
Út, Čt, Pá 10.00 - 12.00 hod.

Napište nám