Odborné

Vyhledavač v oblasti ISO

11. 3. 2012
ISO spustila vlastní on-line platformu (OBP), která má sloužit k rychlému vyhledávání pojmů, definic, grafických symbolů a kódů z oblasti ISO.Vstup do vyhledávače najdete ZDE.Nápovědu v angličtině ZDEPrůvodní
Více

HEXALOG ANEB KODEX DOBRÉ PRAXE

6. 1. 2012
(Převzato ze Zpráv Obce překladatelů www.obecprekladatelu.cz)Pod tímto názvem uveřejnila koncem uplynulého roku Evropská rada asociací literárních překladatelů (CEATL) seznam základních pravidel, jež by
Více

Jíří Levý: Umění překladu - vyšlo v angličtině (The Art of Translation)

21. 12. 2011
Nakladatelství John Benjamins Publishing Company vydalo dílo Jiřího Levého Umění překladu. Překlad do angličtiny: Patrick Corness Editorka a kritický úvod: Zuzana Jettmarová The Art of Translation: http://www.benjamins.com/#catalog/books/btl.97/main
Více

Recenze překladu: Božská liturgie našeho svatého otce Jana Zlatoústého (od Evy Hrdinové)

8. 12. 2011
Božská liturgie našeho svatého otce Jana Zlatoústého.Pracovní verze nového českého překladu. Na základě textů v řečtině, církevní slovanštině, angličtině, ruštině a češtině přeložili a připravili Marek
Více
ODBORNÝ PŘEKLAD V PRÁVNÍ PRAXI (NA RUSKO-ČESKÉM MATERIÁLE) /Marie Csiriková/

ODBORNÝ PŘEKLAD V PRÁVNÍ PRAXI (NA RUSKO-ČESKÉM MATERIÁLE) /Marie Csiriková/

6. 11. 2011
Připravovaná učebnice, kterou se snažíme zpracovat v rámci projektu OPPA, má zaplnit mezeru v jazykové přípravě studentů se zaměřením na právní problematiku. Bude určena posluchačům magisterského studia
Více
Projekt Tlumočník očima neslyšícího dítěte jako příklad specifické součásti profese tlumočníka znakového jazyka (Barbora Kosinová, Naďa Dingová)

Projekt Tlumočník očima neslyšícího dítěte jako příklad specifické součásti profese tlumočníka znakového jazyka (Barbora Kosinová, Naďa Dingová)

1. 11. 2011
Česká komora tlumočníků znakového jazyka (Komora) se zaměřuje především na vzdělávání v oblasti tlumočení pro neslyšící. Hlavní cílovou skupinou těchto vzdělávacích aktivit jsou tlumočníci znakového jazyka.
Více

Ohrožené a zanikajicí jazyky světa

31. 10. 2011
Článek s interaktivní mapkou ohrožených a zanikajících jazyků ve světě: http://travel.nationalgeographic.com/travel/enduring-voices
Více

Dokumentaristický seriál BBC Fry's Planet Word

31. 10. 2011
Můžete se na něj podívat zde: http://topdocumentaryfilms.com/frys-planet-word/
Více

Nový projekt pro tlumočníky (Naďa Dingová)

27. 8. 2011
Tlumočníci českého znakového jazyka mají v mnohém velmi ztížené podmínky ke vzdělávání. Přestože se Česká komora tlumočníků znakového jazyka snaží kromě systematického certifikovaného vzdělávání realizovat
Více

Slova práva (Gianrico Carofiglio)

26. 8. 2011
Možná že nejen překladatele z italštiny zaujme úvaha o právním jazyce. Přinášíme ukázku z publikace „La manomissione delle parole“, Milano, Rizzoli, 2010. Cianrico Carofiglio je soudce a autor úspěšných
Více
Čeština pro překladatele (Milena Houžvičková – Jana Hoffmannová)

Čeština pro překladatele (Milena Houžvičková – Jana Hoffmannová)

26. 8. 2011
Učební text by se měl stát pro studenty mezikulturní komunikace (se zaměřením na překladatelství a tlumočnictví) průvodcem k výuce češtiny, kterou absolvují v prvních dvou letech svého studia. Ve stručné,
Více

Vývoj češtiny v posledních 20 letech a jeho perspektivy

13. 8. 2011
V moderovaném online chatu na portálu Novinky.cz odpovídal dne 11. 8. 2011 ředitel Ústavu pro jazyk český AV ČR Karel Oliva. Diskutovalo se bude o vývoji češtiny v posledních 20 letech a jejích perspektivách.
Více

Korektory pravopisu na webu

14. 4. 2011
www.iespell.comwww.spellchecker.com - korektorwww.spelling-software.com - korektorwww.spellchecker.netwww.trellian.com - korektorwww.spellingtool.comwww.ibrium.se - korektor pro Macwww.polarsoftware.comBusiness
Více

ROLE TLUMOČNÍKA PŘI VYŠETŘOVÁNÍ A SOUDNÍM JEDNÁNÍ

21. 6. 2009
Situace,v nichž je přibrán tlumočník, se vyskytují jak v oblasti civilního práva (dopravní a jiné nehody, občanskoprávní spory, nejčastěji v otázkách plateb) tak v oblasti práva trestního (krádeže, vloupání,
Více

DESATERO SLOVNÍKÁŘOVO

23. 5. 2009
(1) Slovník do cílového jazyka má dělat kvalifikovaný rodilýmluvčí.(2) Žádný slovník není úplný, jde vždy o výběr. Ten všaknesmí být ledajaký.(3) Slovník má být v konečné podobě na jiných zdrojích informace
Více

Výkladový terminologický slovník elektronických komunikácií

21. 1. 2009
Podrobný materiál o tomto slovníku, termíny k diskusi, jeho webovou adresu i spojení na autory najdete v níže připojeném dokumentu.
Více

Terminologická databáze pro účely českého předsednictví v Radě EU

17. 9. 2008
Dovolujeme si Vám oznámit, že Úřad vlády ČR zveřejnil Terminologickou databázi pro účely českého předsednictví v Radě EU. Databáze obsahuje cizojazyčné názvosloví české státní správy zahrnující především
Více

Základní bibliografie ke konsekutivnímu tlumočení (výběr)

21. 7. 2008
ALLIONI, Sergio (1998). Elementi di grammatica per l'interpretazione consecutiva. Trieste: SERT.BOWEN, D & M. (1984). Steps to Consecutive Interpretation. Washington D.C.: Pen&Booth Publ.GILE. Daniel (1995a).
Více

Studie o systémech TM, tedy nástrojích s překladovou pamětí

28. 1. 2008
ZDE najdete v angličtině rozsáhlou studii o jednotlivých programech využívajích překladovou paměť z pohledu uživatele. Autorka Elina Lagoudaki zpracovala stovky dotazníků vyplněných od kolegů překladatelů,
Více

Překladatelský oříšek - David Antoš

10. 9. 2007
Pokud máte přístup na síť, můžete se z jakéhokoliv místa na světě podívat během několika vteřin na jakoukoliv webovou stránku. V praxi však internet není zdaleka tak jednotným prostorem, který boří všechny
Více

LITERÁRNÍ PORTÁLY

14. 8. 2007
iliteratura (Občanské sdružení pro iliteraturu) Evropská i světová literatura, recenze cizojazyčných knižních novinek i českých překladů (s ukázkami z recenzovaných děl), medailony autorů, rozhovory, aktualizy
Více

IATE - nová terminologická pomůcka

25. 3. 2007
IATE - konsolidovaná terminologie (kompendium terminologie) databází evropských institucí - je nyní dostupná online na http://iate.europa.eu. IATE tak nahrazuje původní oblíbenou databázi Eurodicautom,
Více

FIT-Europe information about EN 15038 - Conformity assessment - Contrôle de conformité

8. 2. 2007
Dear Colleagues - Chers collègues(English text after French)Au cours d'une réunion tenue avec plusieurs associations européennes à Bruxelles, le 3 février 2007, nous avons remarqué qu'il y avait apparemment
Více

Survey of the FIT Committee for Information on the Status of the Translation and Interpretation Profession

5. 12. 2006
Výsledek ankety uspořádané kolegou Jiřím Stejskalem mezi členskými organizacemi FIT o statutu profese tlumočník a překladatel v jednotlivých zemích. Materiál si můžete stáhnout (2,98 MB) na adrese:
Více
1 2 3

Odborné

Akce

DEUTSCHPERFEKTION

Datum konání: 01.11 2017
Belisha Beacon
Více
Seznam akcí
European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
pondělí a středa 13.00 - 17.00 hod.
úterý, čtvrtek a pátek 10.00 - 12.00 hod.
 

Napište nám