O profesi


 

Komunitní tlumočení pro neslyšící

25. 9. 2013
Za komunitní tlumočení označujeme tlumočení probíhající v běžných každodenních situacích. Patří k němu například tlumočení u lékaře, na úřadech, na policii, v bance, v zaměstnání, tedy všude tam, kde se
Více

DEKLARACE Z RENNES

2. 9. 2013
My, zástupci partnerských univerzit projektu OPTIMALE, profesních sdružení poskytovatelů jazykových služeb a poskytovatelů jazykových služeb, jsme se dne 7. června 2013 sešli na půdě Univerzity Rennes
Více

Předběžný průzkum trhu Evropské centrální banky zaměřený na překladatele do češtiny

9. 6. 2013
ECB provádí předběžný průzkum trhu pro vlastní potřebu, zaměřený na překladatele z angličtiny do češtiny. ZDE najdete veškeré požadované informace, kvalifikaci a podobně. Nejedná se sice zatím o tendr,
Více

Přechylování v překladech ze stylistického hlediska

24. 5. 2013
Časopis ToP (XVII, 2006, č. 82, s. 22) uveřejnil dotaz překladatelů, co s přechylováním (koncovkou “ová”) u nečeských jmen žen (včetně jejich skloňování). Tazatele lze odkázat na některé zasvěcené studie
Více

VIRTUÁLNÍ JERONÝMEK - webová konference

16. 4. 2013
Pokud jste to na Mladého Jeronýma nestihli nebo jste to měli daleko, máte druhou šanci!Značná část přednášek zazní znovu na webové konferenci Virtuální Jeronýmek, pořádané pod patronací JTP a portálu proz.com.Více
Více

Od teď jsme pijavice všichni (překladatelé nejsou kmotrovské mafie!)

20. 3. 2013
19. 03. 2013 - EBTýden poté, co Miloš Zeman pohovořil o kmotrovských mafiích parazitujících na těle české společnosti a vysávajích její krev, konstatoval stínový ministr financí ČSSD Jan Mládek, že živnostníci
Více

Japonská verze příručky Translation: Getting It Right – A guide to buying translation

6. 3. 2013
Japonská verze příručky ITI je v PDF ke stažení ZDE.
Více

Ruská verze příručky Translation: Getting It Right – A guide to buying translation

6. 3. 2013
Ruskou verzi osvětové příručky ITI si můžete v PDF stáhnout ZDE.
Více

ZA JANEM PETREM VELKOBORSKÝM

4. 3. 2013
S výjimkou knih Miky Waltariho není finská literatura v českém prostřední nijak masově známá. Pokud však dnes můžeme hovořit o slušné tradici, kterou překlad z finštiny u nás má, je to kromě průkopníků
Více

Tlumok Natálie (od Jaroslava Reka)

23. 2. 2013
Zavolala mě šéfka tlumočnické sekce MON a pravila: Tak pane doktore, stále žehráte, že děláte jen ekonomiku, techniku, různé odlehlé obory jako včelařství či limnologii, prý samá dřina, ale kulturu že
Více

PORTÁL PRO TLUMOČENÍ PO INTERNETU interpretty SPUŠTĚN!

7. 2. 2013
Na Jeronýmových dnech se s velkým zájmem publika setkala prezentace plánovaného portálu pro tlumočení po internetu, z něhož byla předvedena i živá ukázka.Po nutných fázích dolaďování byl portál spuštěn
Více

Co potřebuji k získání „tlumočnického razítka“ aneb jak se stát soudním tlumočníkem

14. 1. 2013
Podat žádost ke krajskému soudu, doklad o odpovádajícícm vzdělání, výpis z RT, poplatek 1000 Kč a další viz níže:
Více

Kolik překladových chyb najdeš, tolikrát jsi v Evropské unii

20. 12. 2012
Zde si můžete přečíst zajímavý článek o důsledcích chyby v překladu evropské legislativy.
Více

LINGVUS

27. 11. 2012

BUDOUCNOST JAZYKOVÝCH SLUŽEB

23. 11. 2012
http://www.jtpunion.org/spip/IMG/pdf/Budoucnost_2012_Tomas_Svoboda.pdf
Více

Tlumočení a komunikace v cizím jazyce ve Fakultní nemocnici Hradec Králové

23. 11. 2012
Univerzita Karlova v Praze Filozofická fakulta Ústav translatologie Evropský kurz konferenčního tlumočeníTlumočení a komunikace v cizím jazyce ve Fakultní nemocnici Hradec KrálovéPřípadová studie Tereza
Více

TLUMOČNÍKEM CHECOMACOCO

23. 11. 2012
http://www.jtpunion.org/spip/article.php3?id_article=3396
Více
1 2 3 4 5 ... >|
European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
pondělí a středa 13.00 - 17.00 hod.
úterý, čtvrtek a pátek 10.00 - 12.00 hod.
 

Napište nám