Publikace

Štefan Vrátny: Nepriateľská osoba Filozóf

Štefan Vrátny: Nepriateľská osoba Filozóf

3. 7. 2016
Vydavateľ: Pro HistoriaMiesto vydania: BratislavaRok vydania: 2016ISBN: 978-80-971247-8-6"V 60. rokoch využil možnosť vycestovať do zahraničia, študoval, cestoval po svete, plnil si svoje sny, tak ako
Více

Kestrina Peza: LIDÉ ODJINUD

13. 4. 2016
Migrační krize je poslední dobou v českém tisku téma číslo jedna. S ní se v českém prostředí vyrojilo mnoho informací o tom, co se děje v různých státech EU po příchodu muslimského obyvatelstva. V českém
Více
František Bonuš:

František Bonuš: "The Golden Gate is Open" - přeložila Inka Vostřezová

10. 3. 2016
Dlouholetá členka JTP Inka Vostřezová přeložila do angličtiny celoživotní dílo našeho předního folkloristy a profesora HAMU Františka Bonuše, detailní popis českých, moravských a slovenských lidových
Více
Lyons, Pat, Kindlerová, Rita (eds.): 47 odstínů české společnosti

Lyons, Pat, Kindlerová, Rita (eds.): 47 odstínů české společnosti

12. 12. 2015
Praha: Sociologický ústav AV ČR, v.v.i. ISBN 978-80-7330-280-1.Co si Češi nalhávají o Češích? Proč nedůvěřují policii a soudům? Co si dnes myslíme o sametové revoluci nebo o rozdělení Československa? Může
Více
DVD Čtvrtstoletí Jednoty tlumočníků a překladatelů ve dvou tisíciletích

DVD Čtvrtstoletí Jednoty tlumočníků a překladatelů ve dvou tisíciletích

6. 12. 2015
V pětadvacátém roce své existence vydala JTP další z řady kotoučků.Tentokráte obsahuje kompletní produkci naší profesní organizace za uplynulé čtvrtstoletí:• 115 čísel časopisu ToP(tlumočení-překlad) od
Více

Bohuslav Balcar: O „SYMBIÓZE" LINGVISTIKY A PUBLICISTIKY

9. 7. 2015
Vydávání knižních publikací, které se stane povoláním a zdrojem obživy, může vzniknout různě. Někde je to třeba dlouhodobá rodinná tradice, někde zcela nový podnikatelský záměr. Zajisté existuje ještě
Více
Miroslav Spišiak: ¿CHUTÍ?! Príručka spotrebiteľskej sebaobrany

Miroslav Spišiak: ¿CHUTÍ?! Príručka spotrebiteľskej sebaobrany

17. 6. 2015
Spotrebitelia sa často stretávajú s nečitateľnými či falošnými etiketami, s potravinami po termínoch spotreby, potraviny v reťazcoch ležia často na pultoch zapáchajúce a hnijúce... Zdá sa, že ochrana spotrebiteľa
Více

Konkurs na zázrak?

10. 1. 2015
Vláda se pustila do nového kola výběrového řízení na obsazení místa nejvyššího státního úředníka. První kolo nedopadlo nejlépe, neboť uchazeči nesplňovali požadavky na jazykové znalosti. Do druhého kola
Více

Tony Máčel se stal předsedou NGTV

4. 12. 2014
Náš dlouholetý člen Tony Máčel byl dne 29.11.2014 zvolen předsedou nizozemské organizace tlumočeníků a překladatelů NGTV, čímž nahradil ve funkci Roberta Ensora, který v uplynulém roce navštívil Prahu
Více

Tohle řemeslo není pro každýho (od Markéty Demlové)

30. 9. 2014
Dnes má svátek svatý Jeroným, který přeložil bibli do latiny. Díky tomuto počinu se stal patronem překladatelů a i na jeho počest se dnes slaví Mezinárodní den překladu. Českou překladatelskou komunitou
Více

Rusko-česká slovníková databáze

13. 4. 2014
Dobrý den,dovoluji si vám zaslat odkaz na rusko-českou slovníkovou databázi (slovník), která od roku 2007 vzniká ve Slovanském ústavu Akademie věd.https://ruslov.slu.cas.cz/slovnik/main/index.htmlDatabáze
Více
Miroslava Dulová: ATHOS

Miroslava Dulová: ATHOS

6. 4. 2014
Čo robím, keď nepracujem – píšem knižku, v tomto prípade moju prvú. V prvej osobe sa čitateľom prihovára náš prvý pes Athos na 18 stranách doplnených 16 fotografiami. Z reakcií čitateľov som vybrala túto:
Více

Bohuslav Balcar: publikace vydané v nakladatelství Resonance

20. 11. 2013
Česko–anglický odborný konverzační slovník cestovního ruchu Unikátní, tematicky řazené slovníky mapující celou oblast cestovního ruchu- nezbytný pomocník všech profesionálů působících v tomto odvětví,-
Více
Daniela Sůvová Parodi: SUOCERE. ISTRUZIONI PER USO.

Daniela Sůvová Parodi: SUOCERE. ISTRUZIONI PER USO.

20. 11. 2013
(Tchýně /v množném čísle/. Návod k použití). vyd. Edizioni ANPAI-Tigulliana, S. Marherita Ligure (GE), 2013.Krátce o mé knížce. Byla vydána v březnu tohoto roku, 2013.Zajímala jsem se o problematiku s
Více
Bohuslav Balcar: PROLOG MÍSTO EPILOGU

Bohuslav Balcar: PROLOG MÍSTO EPILOGU

20. 11. 2013
Vydalo nakladatelstvi RESONANCE.Napínavý, aktuálně naléhavý thriller, dějem i svým závěrečným rozuzlením ve stylu románů Frederica Forsytha. Ardenská bitva 1944/1945. ČR volící prezidenta a vstupující
Více

CHCI SE CÍTIT LÍP - KURZ JÓGY PRO KAŽDÝ VĚK, ZAČÁTEČNÍKY I POKROČILÉ klasická cvičení REHABILITAČNÍ a RELAXAČNÍ

27. 8. 2013
Angel's Studio v PrazeWenzigova 5, Praha 2pořádáKURZ JÓGYPRO KAŽDÝ VĚK, ZAČÁTEČNÍKY I POKROČILÉ klasická cvičení REHABILITAČNÍ a RELAXAČNÍ středa 18:30 - 20 hodin a dopoledne (dle dohody) začínáme 18.
Více

Úvaha nad sazbami za překlad (od Ing. Ferdinanda Tótha)

14. 12. 2012
Kolega Tóth poslal do redakce JTP k uveřejnění tento dopis na věčné téma sazeb za překlady. Pokud chce někdo reagovat a sdělit autorovi svoje postřehy, může využít diskusi, která je k článku otevřená na
Více

PŘEKLADY RYCHLE, LEVNĚ A KVALITNĚ - článek Amalaine Diabové v Hospodářských novinách

3. 11. 2012
V příloze Kariéra special Hospodářských novin ze dne 22. února 2007 vyšel článek Překlady rychle, levně a kvalitně. Podtitul praví: "Po vzoru havarijních služeb zámečnictví, vodovodů a podobně i někteří
Více
Ricardo Liniers: Macanudo  - v překladu Šárky Valverde a Dely Serrano

Ricardo Liniers: Macanudo - v překladu Šárky Valverde a Dely Serrano

16. 8. 2012
Dílo Ricarda Linierse, nejslavnějšího argentinského komiksového tvůrce, je zatím pro české čtenáře neznámé. Jeho komiksy pravidelně uveřejňuje přední deník La Nación. Minipříběhy o citlivém robotovi,
Více

Sečtělí, organizovaní, racionální. Proč mají Češi můj respekt (od Andrease Pieralliho, Hospodářské noviny 26.6.2012)

2. 7. 2012
Celý svůj život, a zejména pak posledních 7 let, kdy bydlím v Praze, jsem se pohyboval mezi italským a českým světem. Hned od počátku pro mě bylo přirozené srovnávat typické vlastnosti a rysy Italů a Čechů,
Více

Kritika překladu (od Vlastimily Palíkové)

19. 11. 2011
Na diskusní skupině jtp_obecně proběhla diskuse na oblíbené téma kritiza překladu.Výchozí dotaz spočíval v tom, že překladatelka vypracovala velký překlad a odevzdala jej. Po měsíci zákazník žádal jestě
Více

Výsledky prieskumu BDÜ (od Miroslavy Dulové)

21. 9. 2011
BDÜ prezentovala výsledky prieskumu medzi 6 700 členmi, ktorého sa zúčastnilo 1 570 respondentov, čo predstavuje reprezentatívne výsledky. 42% samostatne zárobkovo činných členov zväzu nebolo v poslednom
Více
1 2 3 4
European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
pondělí a středa 13.00 - 17.00 hod.
úterý, čtvrtek a pátek 10.00 - 12.00 hod.
 

Napište nám