(23) HEBREJSKO-ČESKÝ ČESKO-HEBREJSKÝ PRAKTICKÝ SLOVNÍK

LINGEA, Brno 2017. 1. vyd. 816 s., 43 000 hesel, 13 000 příkladů, idiomů a frází, 84 000 překladů. První oboustranný slovník moderní hebrejštiny, který u nás vyšel. Jde i svým rozsahem o unikátní slovník. Na jeho vývoji se v průběhu 5 let podílelo přes deset překladatelů, korektorů a techniků.   Mezi hlavní autory patří Kristýna Kuboňová, Michaela Rozov, Efrat Barlev a Olga Schweigl. Vedle běžně užívaných slov a frází slovník obsahuje i řadu odborných termínů, zejména technických, ekonomických a právních. Je uspořádán tak, aby umožnil snadnou orientaci, důraz je kladen na přehlednost, srozumitelnost a užitečné doplňující informace.  Každý příklad je na novém řádku, důsledně je také uváděna výslovnost. Protože žádný hebrejsko-český slovník u nás dosud nevyšel, bylo potřeba též navrhnout sazbu. Zvolili jsme přístup typický pro hebrejské knihy, slovník má tedy dvě titulní strany, jednu českou, druhou hebrejskou. Výsledkem je text srozumitelný jak českým uživatelům, tak i těm, jejichž rodným jazykem je hebrejština. Dvoubarevný tisk. ISBN 978–80-7508–263‑3. 1290 Kč.

Podobné příspěvky

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *