Seznam slovníků 2008

(78) Zsilfai, Anna: KIS ANGOL ÚTISZÓTÁR

(78) Zsilfai, Anna: KIS ANGOL ÚTISZÓTÁR

3. 8. 2007
Family Books, Budapest. 80 s. Malý anglický cestovní slovník. ISBN 963-9728-30-6.
Více
(75) Csiffáry, Tamás: FRANCIA-MAGYAR / MAGYAR-FRANCIA ZSEBSZÓTÁR

(75) Csiffáry, Tamás: FRANCIA-MAGYAR / MAGYAR-FRANCIA ZSEBSZÓTÁR

3. 8. 2007
Könyvmíves Könyvkiadó, Budapest. 224 s. Cca 5000 hesel. Francouzsko-maďarský/maďarsko-francouzský kapesní slovník. ISBN 978-963-97778-18-4.
Více
(74) Csiffáry, Tamás: OLASZ-MAGYAR / MAGYAR-OLASZ ZSEBSZÓTÁR

(74) Csiffáry, Tamás: OLASZ-MAGYAR / MAGYAR-OLASZ ZSEBSZÓTÁR

3. 8. 2007
Könyvmíves Könyvkiadó, Budapest. 224 s. Cca 5000 hesel. Italsko-maďarský/maďarsko-italský kapesní slovník. ISBN 963-9497-89-4.
Více
(79) Blažeková, Jarmila: PROJEKT DEUTSCH – SLOVNÍK S CVIČENIAMI 1.

(79) Blažeková, Jarmila: PROJEKT DEUTSCH – SLOVNÍK S CVIČENIAMI 1.

3. 8. 2007
Oxico, Bratislava 2006. 1. vyd. 92 s. ISBN 80-969526-0-9.
Více
(80) Blažeková, Jarmila: PROJEKT DEUTSCH – SLOVNÍK S CVIČENIAMI 2.

(80) Blažeková, Jarmila: PROJEKT DEUTSCH – SLOVNÍK S CVIČENIAMI 2.

3. 8. 2007
Oxico, Bratislava 2006. 1. vyd. 96 s. ISBN 80-969526-0-9.
Více
(77) Zsilfai, Anna: ÚTI KISOKOS ANGOL

(77) Zsilfai, Anna: ÚTI KISOKOS ANGOL

3. 8. 2007
Animus, Budapest. 80 s. Anglicko-maďarská konverzace se slovníčkem. ISBN 963-8386-08-8.
Více
(82) Tomková, H. – Monari, V.: ALBÁNSKO-ČESKÝ A ČESKO-ALBÁNSKÝ SLOVNÍK

(82) Tomková, H. – Monari, V.: ALBÁNSKO-ČESKÝ A ČESKO-ALBÁNSKÝ SLOVNÍK

11. 8. 2007
LEDA, Voznice 2007. 1. vyd. 592 s. 19 800 albánských výrazů a 25 200 českých ekvivalentů v albánsko-české části, 19 600 českých výrazů a 26 300 albánských ekvivalentů v česko–albánské části. Současná slovní
Více
(83) Vošahlíková, Pavla a kolektiv: BIOGRAFICKÝ SLOVNÍK ČESKÝCH ZEMÍ, 6. sešit (Boh–Bož).

(83) Vošahlíková, Pavla a kolektiv: BIOGRAFICKÝ SLOVNÍK ČESKÝCH ZEMÍ, 6. sešit (Boh–Bož).

11. 8. 2007
LIBRI, Praha 2007. 1. vyd. 132 s. 6. svazek unikátního encyklopedického projektu obsahuje další zajímavé, známé, zapomínané i zapomenuté osobnosti spjaté s naším území a dějinami, které zasahovaly nejen
Více
(84) Vošahlíková, Pavla a kolektiv: BIOGRAFICKÝ SLOVNÍK ČESKÝCH ZEMÍ. 7. sešit (Bra–Bru).

(84) Vošahlíková, Pavla a kolektiv: BIOGRAFICKÝ SLOVNÍK ČESKÝCH ZEMÍ. 7. sešit (Bra–Bru).

11. 8. 2007
LIBRI, Praha 2007. 1. vyd. 136 s. Osobnosti z politického, veřejného, vědeckého i kulturního života, které spojuje skutečnost, že se ve svém oboru zapsaly do dějin, ať už jde o postavy dodnes známé i širší
Více
(85) Vošahlíková, Pavla a kolektiv: BIOGRAFICKÝ SLOVNÍK ČESKÝCH ZEMÍ 8. sešit (Bro–By).

(85) Vošahlíková, Pavla a kolektiv: BIOGRAFICKÝ SLOVNÍK ČESKÝCH ZEMÍ 8. sešit (Bro–By).

11. 8. 2007
LIBRI, Praha 2007. 1. vyd. 140 s. Osmý sešit ukončuje osobnosti od písmene B. Projekt zahrnuje pouze osoby již zesnulé (zatím do roku 2000 včetně) a počítá s tím, že formou dodatků se dostane i na další
Více
(86) Bóna, Martin – Plaček, Miroslav: ENCYKLOPEDIE SLOVENSKÝCH HRADŮ

(86) Bóna, Martin – Plaček, Miroslav: ENCYKLOPEDIE SLOVENSKÝCH HRADŮ

11. 8. 2007
LIBRI, Praha a Slovart, Bratislava 2007. 1. vyd. 392 stran, na 600 obr. Ediční řada: Naše dědictví. Dvojice autorů specialistů-kastellologů (jeden z Moravy, jeden ze Slovenska) přináší vůbec první ucelený
Více
(87) Löwensteinová, Miriam: SLOVNÍK KOREJSKÉ LITERATURY

(87) Löwensteinová, Miriam: SLOVNÍK KOREJSKÉ LITERATURY

11. 8. 2007
LIBRI, Praha 2007. 1. vyd. 290 s. Počátky korejské státnosti a svébytné korejské civilizace, která dlouho tvořila jakýsi most mezi Čínou a Japonskem, sahají už před počátky našeho letopočtu. Úvodní přehledová
Více
(88) Halada, Jan: ENCYKLOPEDIE ČESKÝCH NAKLADATELSTVÍ 1949--2006

(88) Halada, Jan: ENCYKLOPEDIE ČESKÝCH NAKLADATELSTVÍ 1949--2006

11. 8. 2007
LIBRI, Praha 2007. 1. vyd. 380 s., přes 300 obr. Autor encyklopedie, dlouholetý nakladatelský pracovník, který se problematikou zabývá i teoreticky na Fakultě sociálních věd UK, nabízí po stručném úvodu
Více
(89) Finkenzeller, Xaver: ROSTLINY ALP. POZNÁVÁNÍ A URČOVÁNÍ.

(89) Finkenzeller, Xaver: ROSTLINY ALP. POZNÁVÁNÍ A URČOVÁNÍ.

11. 8. 2007
ACADEMIA, Praha 2007. 1. vyd. 200 s. Barevné kresby, příp. i fotografie, u každého hesla. Z německého originálu Alpenblumen, Erkennen & bestimmen (Verlag Eugen Ulmer GmbH & Co, 2003) přeložil Lubomír
Více
(90) THE ENCYCLOPAEDIA OF SLOVAKIA AND THE SLOVAKS – A CONCISE ENCYCLOPEDIA.

(90) THE ENCYCLOPAEDIA OF SLOVAKIA AND THE SLOVAKS – A CONCISE ENCYCLOPEDIA.

11. 8. 2007
Encyklopedický ústav Slovenskej akadémie vied, a VEDA, Bratislava 2006. Encyclopaedia Beliana. 1. vyd. 760 s. 3640 hesel, 20 map, barevné a černobílé fotografie a reprodukce. Koordinátor projektu: Ľudovít
Více
(91) Šaling, Samo – Ivanová-Šallingová, Mária – Maníková, Zuzana: VEĽKÝ SLOVNÍK CUDZÍCH SLOV

(91) Šaling, Samo – Ivanová-Šallingová, Mária – Maníková, Zuzana: VEĽKÝ SLOVNÍK CUDZÍCH SLOV

11. 8. 2007
SAMO, Bratislava-Prešov, 2006. 4., revid. a dopl. vyd. 1384 s. 72 000 heslových jednotek. Zahrnuty i nové europeismy, internacionalismy (hl. anglicismy), nová odborná terminologie (např. ekonomická, ekologická,
Více
(92) Oravec, Peter: OBRÁTENÝ SLOVNÍK CUDZÍCH SLOV

(92) Oravec, Peter: OBRÁTENÝ SLOVNÍK CUDZÍCH SLOV

11. 8. 2007
EPOS – Ing. Miroslav Mračko, Bratislava 2007. 1. vyd. 1060 s. Přes 21 000 hesel ve slovenštině, ke kterým existuje alespoň jedno nebo více významově příbuzných cizích slov. Heslem je slovenské slovo, někdy
Více
(93)  Sliacky, Odnrej a kol.: SLOVNÍK SLOVENSKÝCH SPISOVATEĽOV PRE DETI A MLÁDEŽ

(93) Sliacky, Odnrej a kol.: SLOVNÍK SLOVENSKÝCH SPISOVATEĽOV PRE DETI A MLÁDEŽ

11. 8. 2007
Literárne informačné centrum, Bratislava 2005. 1. vyd. 432 s. Seznam hesel, Slovník, Registry: názvů, autorů odborné literatury, pseudonymů. Seznam studijní literatury. ISBN 80-88878-97-7.
Více
(94) Kličimunka, Štefan: SLOVENSKO-ANGLICKÝ / ANGLICKO-SLOVENSKÝ TECHNICKÝ SLOVNÍK. SLOVAK-ENGLISH / ENGLISH-SLOVAK TECHNICAL DICTIONARY.

(94) Kličimunka, Štefan: SLOVENSKO-ANGLICKÝ / ANGLICKO-SLOVENSKÝ TECHNICKÝ SLOVNÍK. SLOVAK-ENGLISH / ENGLISH-SLOVAK TECHNICAL DICTIONARY.

11. 8. 2007
Slovenské pedagogické nakladateľstvo, Bratislava 2007. 2. vyd. 592 S. 26 000 hesel v SLO-ANG části, 22 700 hesel v ANG-SLO části. 2. vyd. rozšířené o zákl. tech. výrazy a složená hesla z obl. strojírenství,
Více
(95) Stušková, Soňa – Kubíčková, Eleonóra – Hermanová, Katarína – Smrčinová, Dagmar: SLOVENSKO-ANGLICKÝ / ANGLICKO-SLOVENSKÝ VRECKOVÝ SLOVNÍK

(95) Stušková, Soňa – Kubíčková, Eleonóra – Hermanová, Katarína – Smrčinová, Dagmar: SLOVENSKO-ANGLICKÝ / ANGLICKO-SLOVENSKÝ VRECKOVÝ SLOVNÍK

11. 8. 2007
Slovenské pedagogické nakladateľstvo, Bratislava 2006. 1. vyd. 25 000 hesel. Zákl. slov. zásoba současné angličtiny a slovenštiny, fonetický přepis anglické výslovnosti, stručný přehled ang. gramatiky,
Více
(96) Filkusová, Mária – Grigorjanová, Tatiana – Kollár, Dezider – Kučerová, Eleonóra, Malíková, Mária Oľga – Sekaninová, Ella: RUSKO-SLOVENSKÝ / SLOVENSKO-RUSKÝ SLOVNÍK. RUSSKO-SLOVACKIJ-SLOVACKO-RUSSKIJ SLOVAR.

(96) Filkusová, Mária – Grigorjanová, Tatiana – Kollár, Dezider – Kučerová, Eleonóra, Malíková, Mária Oľga – Sekaninová, Ella: RUSKO-SLOVENSKÝ / SLOVENSKO-RUSKÝ SLOVNÍK. RUSSKO-SLOVACKIJ-SLOVACKO-RUSSKIJ SLOVAR.

11. 8. 2007
Slovenské pedagogické nakladateľstvo – Mladé letá, Bratislava 2006. 15., dopl. vyd. 546 s. Cca 30 000 hesel a slov. spojení. Aktuální slov. zásoba, frazeologická spojení, přehled ruské gramatiky, konverzace,
Více
(97) NEMECKO-SLOVENSKÝ / SLOVENSKO-NEMECKÝ ŠKOLSKÝ SLOVNÍK

(97) NEMECKO-SLOVENSKÝ / SLOVENSKO-NEMECKÝ ŠKOLSKÝ SLOVNÍK

11. 8. 2007
Priroda, Bratislava 2006. 1. vyd. 750 s. Cca 42 000 hesel a slov. spojení. Z německého originálu PONS Basiswörterbuch English-Deutsch přeložil Roman Mikuláš. Fonet. transkripce německých ekvivalentů odvozených
Více
(98) Rakšányiová, Jana – Milošovičová, Petra – Guldanová, Zuzana: SLOVNÍK NEMECKO-SLOVENSKÝ / SLOVENSKO-NEMECKÝ S NAJNOVŠÍMI VÝRAZMI.

(98) Rakšányiová, Jana – Milošovičová, Petra – Guldanová, Zuzana: SLOVNÍK NEMECKO-SLOVENSKÝ / SLOVENSKO-NEMECKÝ S NAJNOVŠÍMI VÝRAZMI.

11. 8. 2007
Petzold PVD, Košice 2007. 1. vyd. 792 s. Frekventovaná spisovná slovní zásoba i hovorová slova a nejnovější výrazy z médií, společenského a politického života v Německu a Rakousku, jazyk dnešní mládeže,
Více
(99) Gučík, Marian a kol: CESTOVNÝ RUCH – HOTELIERSTVO – POHOSTINSTVO. VÝKLADOVÝ SLOVNÍK (slovensko-anglicko-francouzsko-německý).

(99) Gučík, Marian a kol: CESTOVNÝ RUCH – HOTELIERSTVO – POHOSTINSTVO. VÝKLADOVÝ SLOVNÍK (slovensko-anglicko-francouzsko-německý).

11. 8. 2007
Slovenské pedagogické nakladateľstvo, Bratislava 2006. 1. vyd. 216 s. 1000 hesel. Výkladová část slovensky. Autoři cizojazyčných glosářů: Anna Friedová (ANG), Ľudmila Mešková (FRA), Eva Bohušová a Miriam
Více
(100) Bilinič-Zubak, Jasna: ENGLESKO-HRVATSKI HRVATSKO-ENGLESKI UNIVERZALNI RJEČNIK / ENGLISH-CROATIAN CROATIAN-ENGLISH.

(100) Bilinič-Zubak, Jasna: ENGLESKO-HRVATSKI HRVATSKO-ENGLESKI UNIVERZALNI RJEČNIK / ENGLISH-CROATIAN CROATIAN-ENGLISH.

13. 8. 2007
Mozaik knjiga, Grupa Mladinska knjiga, Zagreb 2006. 13. vyd. 347 s. Cca 100 000 hesel současného chorvatského a anglického jazyka. ISBN 953-173-523-9.
Více
1 2 3 4 5 ... >|

Akce

Štěpán a Štěpán Rakovi

Datum konání: 19.9 2019
a kamenná kytara
Více
Seznam akcí
European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
pondělí a středa 13.00 - 17.00 hod.
úterý, čtvrtek a pátek 10.00 - 12.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).