Ukrajinsko-český frázový slovník pro lékaře a zdravotníky
Ukrajinsko-české oborové frázové slovníky pro komunikaci s ukrajinskými pacienty.
Najdete zde sady otázek a odpovědí pro komunikaci s pacientem v různých situacích.
Ukrajinsko-české oborové frázové slovníky pro komunikaci s ukrajinskými pacienty.
Najdete zde sady otázek a odpovědí pro komunikaci s pacientem v různých situacích.
Jak bylo přislíbeno účastníkům přednášky Adriany Dergam, zde uveřejňujeme prezentaci, která byla použita a která obsahuje užitečné odkazy a rady. Pro velký zájem jsme domluvili, že se beseda bude konat ještě jednou pro ty, kteří první termín využít nemohli, a to 1. dubna 2022 tentokrát…
Slovníček je rozdělený do řady tematických okruhů. Odkaz je zde: https://drive.google.com/drive/folders/129vObZ0vUHpDd07slIfaiAfKsEbx1mNw?fbclid=IwAR1mD3vyAvKQUUUF90ngcLQ1wAJQHaDHLrhCb8BqZ2Azpffv2MOnLdQPHOo Glosář se může hodit dobrovolníkům nebo každému, kdo bude s příchozími Ukrajinci v kontaktu. Výhodou slovníčku je, že se dá jednoduše vytisknout na A4, sešít a mít po ruce. Za přípravu slovíček a frází…
ZDE můžete zhlédnout záznam z besedy, která proběhla na JTP 23. září 2022. V debatě hosté představili jazykovou situaci Ukrajiny z historického hlediska, rozšíření a rozvrstvení ukrajinštiny, řeč byla také o dialektech a sociolektech na Ukrajině, o situaci s rusko-ukrajinským bilingvismem, nebo jak by se měla správně přepisovat toponyma z ukrajinštiny do češtiny. Prezentaci…
Soupis tipů a rad je určený zejména tlumočníkům z řad laiků, kteří chodí pomáhat do asistenčních center pro ukrajinské uprchlíky. Vypracovala Karolína Sýkorová, studentka translatologie, na základě vlastní zkušenosti a poznatků z dobrovolnické práce jako tlumočnice v asistenčním centru ve světle studia překladatelství a tlumočnictví….
Jednota tlumočníků a překladatelů děkuje všem kolegům a kolegyním, které po celém světě pomáhají v mimořádně těžkých okamžicích. Jednota tlumočníků a překladatelů je součástí Mezinárodní asociace překladatelů FIT — International Federation of Translators, která vydala prohlášení, v němž konstatuje, že mnoha našich kolegů na Ukrajině a v Rusku se…
Jak bylo přislíbeno účastníkům přednášky Adriany Dergam, zde uveřejňujeme prezentaci, která byla použita a která obsahuje užitečné odkazy a rady. Pro velký zájem jsme domluvili, že se beseda bude konat ještě jednou pro ty, kteří první termín využít nemohli, a to 1. dubna 2022 tentokrát…
Slovníček je rozdělený do řady tematických okruhů. Odkaz je zde: https://drive.google.com/drive/folders/129vObZ0vUHpDd07slIfaiAfKsEbx1mNw?fbclid=IwAR1mD3vyAvKQUUUF90ngcLQ1wAJQHaDHLrhCb8BqZ2Azpffv2MOnLdQPHOo Glosář se může hodit dobrovolníkům nebo každému, kdo bude s příchozími Ukrajinci v kontaktu. Výhodou slovníčku je, že se dá jednoduše vytisknout na A4, sešít a mít po ruce. Za přípravu slovíček a frází…
ZDE můžete zhlédnout záznam z besedy, která proběhla na JTP 23. září 2022. V debatě hosté představili jazykovou situaci Ukrajiny z historického hlediska, rozšíření a rozvrstvení ukrajinštiny, řeč byla také o dialektech a sociolektech na Ukrajině, o situaci s rusko-ukrajinským bilingvismem, nebo jak by se měla správně přepisovat toponyma z ukrajinštiny do češtiny. Prezentaci…
Soupis tipů a rad je určený zejména tlumočníkům z řad laiků, kteří chodí pomáhat do asistenčních center pro ukrajinské uprchlíky. Vypracovala Karolína Sýkorová, studentka translatologie, na základě vlastní zkušenosti a poznatků z dobrovolnické práce jako tlumočnice v asistenčním centru ve světle studia překladatelství a tlumočnictví….
Jednota tlumočníků a překladatelů děkuje všem kolegům a kolegyním, které po celém světě pomáhají v mimořádně těžkých okamžicích. Jednota tlumočníků a překladatelů je součástí Mezinárodní asociace překladatelů FIT — International Federation of Translators, která vydala prohlášení, v němž konstatuje, že mnoha našich kolegů na Ukrajině a v Rusku se…
Jak bylo přislíbeno účastníkům přednášky Adriany Dergam, zde uveřejňujeme prezentaci, která byla použita a která obsahuje užitečné odkazy a rady. Pro velký zájem jsme domluvili, že se beseda bude konat ještě jednou pro ty, kteří první termín využít nemohli, a to 1. dubna 2022 tentokrát…
Slovníček je rozdělený do řady tematických okruhů. Odkaz je zde: https://drive.google.com/drive/folders/129vObZ0vUHpDd07slIfaiAfKsEbx1mNw?fbclid=IwAR1mD3vyAvKQUUUF90ngcLQ1wAJQHaDHLrhCb8BqZ2Azpffv2MOnLdQPHOo Glosář se může hodit dobrovolníkům nebo každému, kdo bude s příchozími Ukrajinci v kontaktu. Výhodou slovníčku je, že se dá jednoduše vytisknout na A4, sešít a mít po ruce. Za přípravu slovíček a frází…
ZDE můžete zhlédnout záznam z besedy, která proběhla na JTP 23. září 2022. V debatě hosté představili jazykovou situaci Ukrajiny z historického hlediska, rozšíření a rozvrstvení ukrajinštiny, řeč byla také o dialektech a sociolektech na Ukrajině, o situaci s rusko-ukrajinským bilingvismem, nebo jak by se měla správně přepisovat toponyma z ukrajinštiny do češtiny. Prezentaci…
Soupis tipů a rad je určený zejména tlumočníkům z řad laiků, kteří chodí pomáhat do asistenčních center pro ukrajinské uprchlíky. Vypracovala Karolína Sýkorová, studentka translatologie, na základě vlastní zkušenosti a poznatků z dobrovolnické práce jako tlumočnice v asistenčním centru ve světle studia překladatelství a tlumočnictví….
Jednota tlumočníků a překladatelů děkuje všem kolegům a kolegyním, které po celém světě pomáhají v mimořádně těžkých okamžicích. Jednota tlumočníků a překladatelů je součástí Mezinárodní asociace překladatelů FIT — International Federation of Translators, která vydala prohlášení, v němž konstatuje, že mnoha našich kolegů na Ukrajině a v Rusku se…
Oznámení