Prezentace z Jeronýmových dnů JTP 2022

Vážení,

zde najdete příspěvky z Jeronýmových dnů JTP v roce 2022.

Záznamy na Youtube: zde

Prezentace, další podklady:

Pátek, 4. listopadu 2022

Translating Europe Workshop, ve spolupráci s Evropskou komisí 

AUDIOVIZUÁLNÍ PŘEKLAD
Jorge Diaz-Cintas, Centre for Translation Studies, University College London

JAK SE STROJ UČÍ NOVÝ JAZYK?
Szymon Klocek, Generální ředitelství pro překlady, Evropská komise
Martin Popel, Institut formální a aplikované lingvistiky, MFF UK 

INKLUZIVNÍ JAZYK: Jak překládat LGBTQ terminologii
Jana Kunová, překladatelka z angličtiny, redaktorka, členka Obce překladatelů
Karel Pavlicaodborný pracovník FSS Ostravské univerzity ¨

Další odkazy:
Sexuální identity
Queer jazyk
Slovníček pojmů LGBT+
Základní principy senzitivního jazyka

Sobota, 5. listopadu 2022

TLUMOČNÍK JE TAKÉ JEN ČLOVĚK
Etická, pracovní a psychosociální rizika tlumočnické profese

Ing. Otto Pacholík, pracoval v Evropské komisi jako vedoucí českých překladatelů a šest let zastával pozici confidential counsellor pro řešení pracovních a etických potíží spolupracovníků (včetně účasti na supervizích vedených klinickými psychology).

PRÁZDNÁ KAVÁRNA A MÍSA KOBLIH
Helena Krygelová, M. A.: Jirotkův Saturnin v německém překladu Joachima Brusse

Podobné příspěvky

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *