Podobné příspěvky
Prohlášení AVTE k válce na Ukrajině
Mezinárodní organizace audiovizuálních překladatelů AVTE , jejíž je Jednota tlumočníků a překladatelů členem, vyjadřuje solidaritu s našimi kolegy na Ukrajině v této těžké době. Ačkoli jsme profesionálové, kteří pracují se slovy, jen těžko nalézáme ta správná slova v těchto temných časech – tváří v tvář násilí a smrti, jichž jsme…
Překladač mezi ukrajinštinou a češtinou
ÚFAL MFF Univerzity Karlovy vytvořil a dal zdarma k dispozici strojový překladač mezi ukrajinštinou a češtinou. Pochopitelně jako každý strojový překladač má své limity tím spíš, že se jedná o zkušební verzi, ale určitě může pomoci v mnoha situacích.
Ukrajinsko-český frázový slovník pro lékaře a zdravotníky
Ukrajinsko-české oborové frázové slovníky pro komunikaci s ukrajinskými pacienty. Najdete zde sady otázek a odpovědí pro komunikaci s pacientem v různých situacích.
Prezentace a záznam besedy nazvané Jazyková situace na Ukrajině, historie a současnost
ZDE můžete zhlédnout záznam z besedy, která proběhla na JTP 23. září 2022. V debatě hosté představili jazykovou situaci Ukrajiny z historického hlediska, rozšíření a rozvrstvení ukrajinštiny, řeč byla také o dialektech a sociolektech na Ukrajině, o situaci s rusko-ukrajinským bilingvismem, nebo jak by se měla správně přepisovat toponyma z ukrajinštiny do češtiny. Prezentaci…
Rusko-český glosář
Vzhledem k poptávce, zde je další tentokrát rusko-český terminologický glosář, který vznikl jako podpora pro tlumočení adaptačně-integračních kurzů Vítejte v České republice.
Podpůrné jazykové kurzy ukrajinštiny a mikrocertifikáty pro tlumočníky s ukrajinštinou a ruštinou
Úspěšný pilotní projekt pro tlumočníky s ukrajinštinou a ruštinou, realizovaný v rámci Národního plánu obnovy Ústavem translatologie FFUK, Ústavem východoevropských studií FFUK a v partnerství s Jednotou tlumočníků a překladatelů získal akreditaci. Letos na podzim se mohou zájemci přihlašovat na…