Views Navigation

Event Views Navigation

Today

BUBENÍČCI MÁJOVÍ

Vážení přátelé, Bubeníčci se v květnu scházej nikoliv v pondělí prvního (anžto je to státní svátek), nýbrž v úterý druhého opět ve Studiu Paměť (Soukenická 29, Praha 1) Program: O překladech francouzské poezie 19. století: NERVAL, BAUDELAIRE, RIMBAUD, MALLARMÉ Hlavní host večera JIŘÍ PELÁN (jako překladatel i kritik) Moderuje, diskutuje, s předčítáním pomáhá VÁCLAV JAMEK...

Titulkování I.

Kurz zaměřený na problematiku titulkování videí pro neslyšící diváky povedou lektoři Miroslav Pošta, Denisa Melčová a Filip Machač.

Elektronický podpis, časová razítka, datové schránky, úkony v elektronické podobě (v prezenční i online formě)

KST ČR pořádá seminář na téma elektronického podpisu, časových razítek, datových schránek a úkonů v elektronické podobě.Program 09.30 – 10.00 hod. Registrace účastníků (prosíme, dostavte se včas) 10.00 – 12.00 hod. Elektronický podpis, časová razítka, datové schránky (podrobný popis postupů, jak uvedené zřídit a jak s tím pracovat) 12.00 – 12.30 hod. Odpovědi na dotazy...

Technické minimum

Kurz zaměřený na základy natáčení a zpracování videa s figurantem povede lektor Daniel Škrip.

JARNÍ JERONÝMSKÝ VÝLET: BRANDÝS NAD LABEM – ČELÁKOVICE

Milé kolegyně a milí kolegové, vydejte se s námi na jarní jeronýmský výlet, který proběhne v návaznosti na Jarní balíček JTP v neděli 16. dubna 2023. Tentokrát navštívíme Brandýs nad Labem, kde se nachází zámek patřící k významným renezančním památkám Čech. Býval letním loveckým zámkem panovníků a je pevně spjat s českými dějinami. V průběhu pěti století ho navštívili všichni císaři...

Jarní balíček JTP 2023

Balíček rad, návodů a užitečných prezentací pro mladé a začínající překladatele a tlumočníky (ale nejen pro ně!)

BUBENÍČCI DUBNOVÍ: Rozumíme (si)? /O překládání jako o nemožné nutnosti…/

Milí příznivci  překladatelských večerů, dubnový večer se bude konat  v pondělí 3. 4.  od 19:30  ve Studiu Paměť - Soukenická 29  na téma: ROZUMÍME  (SI) ? (O překládání jako o nemožné nutnosti...) Své i cizí myšlenky zkusí přetlumočit Tomáš Škrdlant  s podporou Hany Kofránkové, Markéty Potužákové a Přemysla Ruta Toliko pozvánka od Tomáše Škrdlanta. Já...

Kurz práce s nástrojem CAT – Phrase (dříve Memsource) pro začínající uživatele. /kurz se nekoná/

OMLOUVÁME SE, PRO MALÝ POČET PŘIHLÁŠENÝCH SE KURZ NEKONÁ. JTP ve spolupráci s Ústavem translatologie FF UK Vás srdečně zve na Kurz práce s nástrojem CAT – Phrase (dříve Memsource) Školitel: PhDr. Bc. Tomáš Svoboda, Ph.D. Cílová skupina: začínající uživatelé Čas: sobota 25. března 2023 od 8:45 do 16:00 hod. Místo: počítačová učebna Ústavu translatologie...

Příprava ke vstupní zkoušce tlumočníka nebo překladatele

V souvislosti s novou právní úpravou tlumočnické a překladatelské činnosti připravilo Ministerstvo spravedlnosti ve spolupráci s Justiční akademií seminář pro tlumočníky a překladatele s názvem „Příprava ke vstupní zkoušce tlumočníka nebo překladatele.“ Seminář povedou zástupci věcného útvaru Ministerstva spravedlnosti. Seminář je zaměřen na přípravu ke vstupní zkoušce, její průběh a organizaci, obsah a problematické oblasti....

Free

Praktický kurz české výslovnosti II.

RUSKO-ČESKÝ GLOSÁŘ. Adaptačně integrační kurzy vítejte v České republice

Navazující Praktický kurz české výslovnosti II. aneb fonetická posilovna, aneb chci mluvit a rozumět jako Čech.