Kurz Emotion Aid
Slov_cesky-slovnik_4_vydŠkolení je určeno všem, kteří se zapojují při řešení Ukrajinské krize.
Školení je určeno všem, kteří se zapojují při řešení Ukrajinské krize.
Vzhledem ke covidové situaci bude letošní jarní anglický terminologický seminář pouze jednodenní. V Praze prezenčně (místnost č. 16) i online na téma Terminologie azylového a cizineckého práva Právní zdroje cizineckého práva;...
https://prekladateleseveru.cz/akce/northern-wind-of-change-improving-the-working-conditions-of-literary-translators/
Komora soudních tlumočníků a soudních překladatelů ČR pořádá v Praze, Senovážné nám. 23, zasedací místnost č. 201, a zároveň online přes platfornu Zoom X. ČESKO-POLSKÝ terminologický seminář (nejen) pro soudní...
Lektor působil 17 let v bezpečnostních složkách ČR. Od roku 2018 působí v privátní bezpečnosti se zaměřením na ochranu informací a problematiku průmyslové špionáže.
Podujatie bude súčasťou prieskumného politického dialógu s cieľom vytvoriť základ pre ďalšie opatrenia na podporu inovačného ekosystému a prenosu technológií v regióne.
Komora soudních tlumočníků a soudních překladatelů ČR pořádá prezenčně i online ČESKO-ŠPANĚLSKÝ TLUMOČNICKÝ seminář - specifika soudního tlumočení, základy notace, praktický nácvik Koná se v sobotu 28. května 2022 od 09.30 do 14.30...
Milé kolegyně a milí kolegové, před třemi lety jsme společně navštívili Královskou zahradu Pražského hradu, v té době byly Jižní zahrady pro veřejnost uzavřeny z důvodu rekonstrukce. Tehdy jsme si slíbili, že...
Milí a věrní návštěvníci překladatelských večerů, již šestadvacátý rok zvaných Bubeníčci! v pondělí 6. června 2022 od 19:30 v CAFÉ MONTMARTRE Řetězová 7, Praha 1 nahlédneme do sbírky zázračně zachráněné...
Přednášející: paní Manuela Hotvedt, soudní překladatelka norského a německého jazyka, soudní tlumočnice českého, německého a norského jazyka, předsedkyně představenstva norského svazu odborných překladatelů NORFAG, členka norského svazu soudních překladatelů STF....
Oslava spojená s veřejným křtem nově vydaných slovníků a dalších knih vydaných v coronavirové době. Ve spolupráci s Jednotou tlumočníků a překladatelů. Pozvanka 30 let - 150 dpi
Už příští pátek zásadní seminář o audiovizuálním překladu.