Views Navigation

Navigace pro zobrazení Akce

Dnes

Islandská a staroseverská vlastní jména v překladech

V čem spočívají úskalí překladu z islandštiny a staroseverštiny do češtiny, pokud jde o vlastní jména? Jak se dá k této problematice přistupovat, jak na jednotlivá řešení pohlížejí sami překladatelé...

Kolokvium TRANSLATION IN A CHANGING EUROPE

patologie

Ústav translatologie FF UK Vás srdečně zve na kolokvium „Translation in a Changing Europe“ pořádané ve spolupráci s Generálním ředitelstvím pro překlady Evropské komise, které proběhne dne 21. 10. 2022 od...

TIFO 2022 – Translating and Interpreting Forum Olomouc

Department of English and American Studies Translation and Interpreting Section Faculty of Arts, Palacký University Olomouc, Czech Republic is pleased to invite you to the Translation and Interpreting Forum Olomouc...

DAS FILMFEST online – Festival německy mluvených filmů 2022

Slov_cesky-slovnik_4_vyd

16.11. - 20.11.2022 , ONLINE Festival německy mluvených filmů Das Filmfest z kin míří i do online prostoru. Vedle výběru hraných i dokumentárních filmů z letošního ročníku se můžete těšit...

BUBENÍČKOVSKÝ PŘEKLADATELSKÝ VEČER

ToP 151 jaro 2024

Milí příznivci překladatelských večerů, v pondělí 5. prosince od 19:30    se v CAFÉ MONTMARTRE, Řetězová 7, Praha 1 koná večer: KŘÍŽEM KRÁŽEM   Tři cesty překladu poezie Básně tří různých autorů...

ZÁVĚREČNÁ NA JTP

Jak je již tradicí, setkáme se mezi svátky v sídle JTP, Senovážné nám. 23, Praha 1 na večírku pro členy a přidružené. Ve čtvrtek 29. prosince od 17 hodin a...