Translating Europe Forum 2021
Slov_cesky-slovnik_4_vydJedna z každoročně nejnavštěvovanějších událostí v oblasti překladu v Evropě, pořádá Generální ředitelství pro překlady Evropské komise.
Jedna z každoročně nejnavštěvovanějších událostí v oblasti překladu v Evropě, pořádá Generální ředitelství pro překlady Evropské komise.
Milí příznivci překladatelských večerů, s lítostí píšeme, že jsme se po dlouhém rozvažování rozhodli dnešní Bubeníčky odložit. Důvody jsou bohužel zřejmé. V Montmartru nelze držet rozestupy, hosté by museli předkládat osvědčení o bezinfekčnosti a pak sledovat dvouhodinový program v respirátorech. Všichni doufáme, že se situace zmírní a my rádi navážeme na mnohaletou tradici. Prosíme vás: víte-li...
Jak vypadá férová licenční smlouva s nakladatelstvím? Na které body je třeba dát si zvláštní pozor? Za jakých podmínek by měl překladatel postupovat licence na audioknihy a další.
Jaká jsou specifika překladu dramatického textu? Jaká je vůbec role překladatele v divadelním artefaktu?
Zájemci se mohou prostřednictvím videopřednášek seznámit se zajímavými současnými severskými dramatiky a zúčastnit se praktické minidílny překladu.
Veřejné zasedání Rady JTP se letos koná v Českých Budějovicích. A to prezenčně v sobotu 25. září 2021 v bývalém hotelu Gomel: Clarion Congress Hotel České Budějovice Pražská třída 14 37004 České Budějovice +420 389 102 111 https://www.clarioncongresshotelceskebudejovice.com/cs/ Jedná se o veřejné zasedání, takže všichni členové JTP jsou vítáni. Vítáni jsou i rodinní příslušníci, s nimiž počítáme během veškerého doprovodného programu. Ubytování...
23. - 26. září 2021 Výstaviště Praha Holešovice Čestný host: Francie Motto: Můj domov je v jazyce
Společný výlet do Veltrus s prohlídkou zámku a následnou vycházkou do Kralup.
Pořádá Jednota tlumočníků a překladatelů Místo: K-centrum, Senovážné náměstí 23, Praha 1, místnost č. 16, přízemí Počet účastníků: 20 Workshop se uskuteční za předpokladu, že se přihlásí nejméně 8 osob. Hlavní témata: 1) Rozdíl mezi eustresem a distresem - který stres nás motivuje a který paralyzuje? 2) Identita tlumočníka (a identita obecně) jako zdroj eustresu,...
Pořadatelé rozšiřují tým tlumočníků vietnamštiny, ruštiny, mongolštiny a ukrajinštiny.
Tradiční letní partnerská akce s Justiční akademií - letos zaměřena na občanskoprávní, resp. obchodní terminologii ANGLICKÁ https://www.kstcr.cz/cz/akce/petidenni-anglicka-obcanskopravni-terminologie FRANCOUZSKÁ https://www.kstcr.cz/cz/akce/petidenni-francouzska-obcanskopravni-terminologie NĚMECKÁ https://www.kstcr.cz/cz/akce/petidenni-nemecka-obcanskopravni-terminologie
Náš tradiční jarní výlet, který jsme ze známých důvodů museli odložit, se uskuteční poslední neděli před prázdninami –27. června 2021. Jako vždy proběhne na počest našeho patrona, sv. Jeronýma, ale tentokrát bude ve znamení sv. Bartoloměje. Navštívíme totiž chrám sv. Bartoloměje, jenž je skutečným skvostem gotické architektury, prohlédneme si nově zrekonstruované Bartolomějské návrší a po...
Tlumočnické kurzy CŽV pro odbornou veřejnost: aktuální nabídka: ONLINE moduly květen a červen 2021 Ústav translatologie FF UK jde s dobou a nabízí tlumočnické moduly online 1) Úvod do tlumočení a tlumočnické profese (pro všechny jazyky): česko-česky (max.10 účastníků) (teoreticko-praktický modul: základní problematika tlumočení obecně s praktickým zaměřením a nácvikem konkrétních tlumočnických dovedností: paměťová cvičení, mnemotechnické...