JARNÍ BALÍČEK JTP 2022
Program pro začínající tlumočníky a překladatele (a nejen pro ně).
Program pro začínající tlumočníky a překladatele (a nejen pro ně).
Jak na vyjednávání, aby po něm nezůstala pachuť zneužití slabší pozice silným hráčem?
Školení je určeno všem, kteří se zapojují při řešení Ukrajinské krize.
Milí a věrní návštěvníci Bubeníčků, po půl roce navazujeme přetrženou nit, a to v pondělí 4. dubna od 19:30 v CAFÉ MONTMARTRE Řetězová 7, Praha 1 tématem bude MAGIE ŘEČI a ŘEČ MAGIE Zvou Daniela Fischerová, Přemysl Rut, Václav Jamek, Hana Kofránková, Věra Koubová, Markéta Potužáková a Michal Zahálka. Těší se na vás zaklínači, čarodějnice,...
První běh školení o psychohygieně pro tlumočníky proběhl již 11. března formou online.
Pro velký úspěch bude přednáška opakována tentokrát hybridně.
Skandinávský dům společně s Fakultou humanitní studií UK zvou na večer severských jazyků. Hostitelem je dále bar Myslíš?. Spletitým labyrintem severských jazyků provedou přední čeští odborníci prostřednictvím krátkých prezentací. Diváci se naučí, jak kdekoli na Severu pozdravit a poděkovat, seznámí se s kuriozními příslovími a jazykolamy a na řadu přijde i kvíz o ceny. Pro každého...
školitel: PhDr. Bc. Tomáš Svoboda, Ph.D. Kurz především pro soudní překladatele se bude konat v počítačové učebně Ústavu translatologie č. 101, kde je software Trados Studio nainstalovaný. Není potřeba mít sebou vlastní počítač. Kurz je omezen v počtu účastníků (max 14) a bude se konat pouze přihlásí-li se alespoň 10 účastníků. Školitel je odborný asistent...
Přednášející Adriana Dergam je členkou španělské neziskové organizace Psychologové bez hranic.
Školitel: PhDr. Bc. Tomáš Svoboda, Ph.D. Kurz především pro soudní překladatele se bude konat v počítačové učebně Ústavu translatologie, kde je software Trados Studio nainstalovaný. Není potřeba mít sebou vlastní počítač. Kurz je omezen v počtu účastníků (max 14) a bude se konat pouze přihlásí-li se alespoň 10 účastníků. Školitel je odborný asistent ÚTRL, je...
Workshop pořádaný on-line v rámci programu Translating Europe na téma GDPR pro tlumočníky a překladatele. Pořádá FIT Europe ve spolupráci s Evropskou komisí.
Kapacita kurzu E-úkony 25. 2. 2022 je již vyčerpána, zájemci o další případné termíny se mohou hlásit zde: https://1url.cz/qKcWE O elektronických soudních překladech už jste toho slyšeli hodně. Pojďte se to konečně naučit! Veškerou administrativu s vámi vyřídíme na místě. Je to snazší, než si myslíte!. Chceme zdůraznit, že to není žádné klasické školení...
Jak vypadá férová licenční smlouva s nakladatelstvím? Na které body si dávat zvláštní pozor? Jak argumentovat při vyjednávání o úpravách smlouvy?