Překladatelská posilovna: Právní minimum pro literární překladatele

Jak vypadá férová licenční smlouva s nakladatelstvím? Na které body je třeba dát si zvláštní pozor? Za jakých podmínek by měl překladatel postupovat licence na audioknihy a další formáty, za jakých umožňovat prodlužování licencí? A co říká právní řád na grantové doložky? Pokud si…

Ústavní stížnost pro porušení Listiny základních práv a svobod

JTP a OS JTP spolu se sesterskými organizacemi ASKOT, ČKTZJ a KST ČR podpořily ústavní stížnost soudního překladatele pro porušení práv dle čl. 2, 9 a 36 Listiny základních práv a svobod a společně našemu kolegovi finančně přispěly na náklady právního zastoupení jako projev profesní…

Manifest o strojovém překladu

„Příběh“ strojového překladu zatím vyprávěli vývojáři a velké korporace, a tak je načase, aby vlastní pohled na strojový překlad představili i překladatelé. Proto organizace Audiovisual Translators Europe (AVTE) zveřejnila Manifest o strojovém překladu. Jednou z prvních oblastí tvůrčího překladu, do nichž vstupuje umělá inteligence, je audiovizuální…

Dopis tlumočnických organizací vládě ČR na podporu afghánským tlumočníkům

Dopis tlumočnických organizací byl odeslán dne 28. 7. 2021. Ministr obrany nám odpověděl obratem a vláda pak záležitost projednala v pátek 30. 7. a schválila plán pomoci tlumočníkům a dalším pracovníkům, kteří v Afghánistánu spolupracovali s jednotkami armády ČR.