Seminář „Právní překlad a role překladatele“
| | |

Seminář „Právní překlad a role překladatele“

4. prosince 2024 pořádalo krajanské sdružení Associazione Praga seminář Právní překlad a role překladatele na půdě Velvyslanectví České republiky v Římě. Vážíme si pozvání na tuto již tradiční akci, kde o tématu diskutují italští i čeští panelisté. S úvodním příspěvkem na…

Prezidentka Mezinárodní federace překladatelů FIT v Praze na pozvání JTP
| | |

Prezidentka Mezinárodní federace překladatelů FIT v Praze na pozvání JTP

Moc nás těší, že prezidentka Mezinárodní federací překladatelů – FIT Alison Rodriguez svou cestu po Evropě zahájila právě u nás v České republice. Vážíme si úzké spolupráce Jednoty tlumočníků a překladatelů s Mezinárodní federací překladatelů – FIT. Během návštěvy, která…

Translating Europe Workshop pátek 18. října 2024
|

Translating Europe Workshop pátek 18. října 2024

Představujeme vystupující pátečního programu Jeronýmových dnů, který stejně jako v minulých letech pořádá JTP ve spolupráci s Ústavem translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy s organizační a finanční podporou Generálního ředitelství pro překlad (DGT) Evropské komise a se záštitou Ministerstva kultury ČR. Účast po…

Prezidentka FIT se obrací na předsedu vlády a ministra vnitra ČR
| |

Prezidentka FIT se obrací na předsedu vlády a ministra vnitra ČR

Jednota tlumočníků a překladatelů je aktivním členem několika významných mezinárodních sdružení, včetně Asociace audiovizuálních překladatelů Evropy (AVTE) a především Mezinárodní federace překladatelů (FIT), se kterou nás pojí úzká spolupráce na mnoha úrovních. Od letošního jara se JTP aktivně zapojila do…

Mezinárodní federace překladatelů se důrazně staví proti českému návrhu na zavedení strojového tlumočení v cizineckých řízeních
| |

Mezinárodní federace překladatelů se důrazně staví proti českému návrhu na zavedení strojového tlumočení v cizineckých řízeních

Oficiální stanovisko Mezinárodní federace překladatelů k aktuální situaci v České republice Mezinárodní federace překladatelů (FIT) se důrazně staví proti nahrazování lidských tlumočníků neřízenými a nerevidovanými strojovými překladači. Je znepokojivé, že některé organizace a vlády jsou v pokušení využívat neřízené překladatelské…

NPI požádal JTP o nominaci člena do pracovní skupiny k tvorbě profesní kvalifikace Tlumočník/tlumočnice českého znakového jazyka
|

NPI požádal JTP o nominaci člena do pracovní skupiny k tvorbě profesní kvalifikace Tlumočník/tlumočnice českého znakového jazyka

Národní pedagogický institut ČR v koordinaci s Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovypokračuje v přípravách na dokončení rozpracované profesní kvalifikaceTlumočník/tlumočnice českého znakového jazyka (75-019-T). Vzhledem k tomu, že MŠMT aktuálně podniká kroky podporující vznik certifikovanéhoověřování jazykové kompetence v českém znakovém jazyce…

Czech Ministry of the Interior Seeks to Replace Interpreters with a Vaguely Defined “Device”
|

Czech Ministry of the Interior Seeks to Replace Interpreters with a Vaguely Defined “Device”

Czech Ministry of the Interior has dealt a blow to the established system of independent licensed interpreters by introducing “automated interpreting” in the new draft immigration bill. The proposal gives the Ministry of the Interior power to replace an official…

Neakceptovatelný návrh Ministerstva vnitra ČR na strojové tlumočení v cizineckých řízeních
|

Neakceptovatelný návrh Ministerstva vnitra ČR na strojové tlumočení v cizineckých řízeních

Možnosti, limity a rizika strojových překladačů V souhrnném textu se blíže zabýváme ustanovením § 477 (resp. 419) návrhu Zákona o vstupu a pobytu cizinců (cizinecký zákon), který počítá s nahrazením tlumočníků nespecifikovaným strojovým překladačem. V textu rekapitulujeme průběh připomínkového řízení včetně připomínek JTP…